- Imprimer
- Partager
- Partager sur Facebook
- Share on X
- Partager sur LinkedIn
Activités collectives, Séminaire / Delicortal
Le 8 mars 2024
Saint-Martin-d'Hères - Domaine universitaire
14H00 : Antonina Bodarenko, CRISCO, Université de Caen, Verbless Sentences: A Contrastive Corpus Approach to Absence
Résumé
Cette conférence explore le phénomène controversé et souvent marginalisé de la phrase sans verbe dans les théories linguistiques, c'est-à-dire des structures dans lesquelles le marqueur syntaxique typique du statut phrastique – le prédicat verbal – est absent. Bien que de telles structures existent dans de nombreuses langues (Benveniste 1971 ; Elugardo & Stainton 2005 ; Merle 2009 ; Weiss 2011 ; Goldberg & Perek 2019), leur étude a été limitée par les défis de la récupération automatique. Nous développons leur traitement et adoptons une approche de corpus contrastée du phénomène. Persuadés que des contraintes linguistiques cachées dans une perspective monolingue peuvent émerger dans une comparaison interlinguistique, nous examinons les structures dans deux langues qui ont des caractéristiques typologiques profondément différentes concernant le verbe : l'anglais et le russe (McShane 2000 ; Stassen 2013 ; Kopotev 2007). Nous développons un cadre méthodologique multidimensionnel qui combine la linguistique contrastive avec des méthodes basées sur le corpus et l'analyse énonciative, dans le but de (a) fournir une description basée sur le corpus des caractéristiques sémantico-pragmatiques associées à l'absence du verbe en anglais et en russe et (b) explorer les implications théoriques des résultats pour les modèles linguistiques de la « phrase ».
Abstract
This conference explores the theoretically controversial and often marginalized phenomenon of the verbless sentence, i.e. structures in which the typical syntactic marker of sentential status – the verbal predicate – is absent. Although such structures exist in many languages (Benveniste 1971; Elugardo & Stainton 2005; Merle 2009; Weiss 2011; Goldberg & Perek 2019), their study has been limited by challenges in automatic retrieval. We develop their processing and take a contrastive corpus approach to the phenomenon. Persuaded that linguistic constraints hidden from a monolingual perspective can emerge in cross-linguistic comparison, we examine the structures in two languages that have profoundly different typological characteristics regarding the verb: English and Russian (e.g. McShane 2000; Stassen 2013; Kopotev 2007). We develop a multidimensional methodological framework that combines contrastive linguistics with corpus-driven methods and enunciative analysis, with the goal of (a) providing a corpus-based description of the semantico-pragmatic features associated with the absence of the verb in English and Russian and (b) exploring the theoretical implications of the results for linguistic models of the ‘sentence’.
15H20 : Franz Meier (Université de Augsburg), « Ça a juste pas de bon sens » : de la variation des usages modaux de juste dans l’espace francophone – Une comparaison microdiachronique entre la France et le Québec
L’objectif de cette communication est d’examiner la variation diatopique dans l’emploi modal du lexème juste. Nous nous concentrerons sur les usages dans lesquels juste fonctionne comme un marqueur d’intersubjectivité qui contribue à établir un fond commun de savoir entre le locuteur et son interlocuteur. Nous fonderons notre analyse sur la théorie des particules modales, une catégorie grammaticale généralement considérée comme typique de certaines langues, notamment de l’allemand, mais qui peut aussi être appliquée au français (Schoonjans 2014). Notre étude repose sur des analyses qualitatives et quantitatives de corpus du français parlé contemporain élaborés en France et au Québec.
Date
14h à 16h30
Localisation
Saint-Martin-d'Hères - Domaine universitaire
Rejoignez-nous dans la Grande salle des colloques bâtiment Stendhal et sur Zoom
LIEN ZOOM : https://univ-grenoble-alpes-fr.zoom.us/j/97627525560?pwd=L3FjME5aOGwvMU…
ID de réunion : 976 2752 5560
Code secret : 481557
- Imprimer
- Partager
- Partager sur Facebook
- Share on X
- Partager sur LinkedIn