Aller au contenu principal

Journée d'étude

« Translanguaging », une notion en débat

Activités collectives, Journée d'étude DILEPLUFOR Du 23 novembre 2023 au 24 novembre 2023
Complément lieu

Université Saint-Étienne

Un collectif inter-labo formé par des enseignantes-chercheures appartenant aux équipes CLLE Montaigne (Université Bordeaux Montaigne), ECLLA (Université Jean Monnet Saint-Étienne) et LIDILEM (Université Grenoble Alpes), a pour ambition de mettre en place des workshops autour de notions en débat en sociolinguistique et en didactique des langues en réunissant des chercheur•e•s confirmé•e•s, des docteur•e•s et des doctorant•e•s. Pour cette deuxième édition qui se tiendra à l’Université Jean Monnet Saint-Étienne les 23et 24 novembre 2023, c’est la notion de translanguaging qui a été mise à l’honneur. Convoquée dans les recherches en sociolinguistique et en didactique des languesnotamment ces dix dernières années grâce principalement à la traduction et la diffusion de l’ouvrage de O. García et L. Wei (Translanguaging. Language, Bilingualism and Education, 2014), la notion translanguaging ne demeure pas moins une notion qui nécessite d’être doublement questionnée par rapport à : 1. son statut épistémologique et la/les façon(s) dont elle est conçue par différents chercheurs et dans des contextes variés ; 2. ses différents emplois et usages par les formateurs pour l'intégrer dans les pratiques formatives et par les enseignantes pour enseigner. Dans la continuité du premier workshop qui s’est tenu à l’Université Grenoble Alpes les 9 et 10 juin 2022 autour de la notion de contexte, cette deuxième rencontre s’articulera autour de trois conférences traitant de la notion dans les perspectives linguistique, didactique et sociolinguistique. Chaque conférence sera suivie d’une table ronde regroupant quatre répondant•e•s (trois enseignant•e•s-chercheur•e•s et un•e doctorant•e ou docteur•e) qui auront eu connaissance au préalable du texte du conférencier (« texte incitatif ») leur permettant ainsi d’intervenir et de réagir selon leurs domaines de spécialisation et leur (re)lecture de la notion. Ce deuxième workshop donnera lieu à une publication à partir des textes incitatifs et des discussions et réactions des intervenant•e•s à la table ronde.

Journée d'étude du cycle TLD

Journée d'étude Le 11 octobre 2024
Complément date

08H30-18H00

Saint-Martin-d'Hères - Domaine universitaire

Analyser des discours « atypiques » : quels enjeux méthodologiques et théoriques pour les sciences du langage

Journée consacrée aux enjeux et défis méthodologiques et théoriques que pose l'analyse des données atypiques

 

 

Appel à communications (PDF, 194.11 Ko)

LAURENCE DURROUX / LAURE GARDELLE TDL

Journée : "LSF, linguistique et enseignement : où en est-on ?"

Journée d'étude Le 6 décembre 2023
Complément date

De 9 h à 18 h

Saint-Martin-d'Hères - Domaine universitaire

Complément lieu

Salle Jacques Cartier • Maison des langues




Un projet linguistique avec un double enjeu social et scientifique

Le projet CapLiPé LSF vise à transposer en LSF, un ouvrage de grammaire de la Langue des Signes Française (LSF) écrit en français Grammaire pratique de la LSF – comprendre, enseigner, apprendre »  (Millet et Kobylsanski, UGA Edition , 2023). Cette transposition poursuit un double objectif :

  • il s’agit tout d’abord de rendre accessible en LSF l’essentiel des chapitres de l’ouvrage pour permettre à un public Sourd de s’approprier les bases de la grammaire de la LSF et de sa pédagogie ;
  • il s’agit, en second lieu, de constituer, dans une archive ouverte, un corpus, inédit, rendant compte de descriptions linguistiques de la LSF, ce qui n’a jamais été proposé.

Un enjeu social d’émancipation et d’inclusion

Offrir aux Sourds la possibilité de mieux comprendre leur langue, mais aussi de se doter d’outils linguistiques pour mieux comprendre les langues de façon plus large, tout en constituant un corpus précieux pour l’ensemble des chercheurs, est, à notre sens une mission de l’Université. L'accès à la langue française n'est pas toujours aisé pour une partie de la population sourde. La difficulté est encore décuplée quand il s’agit de s’emparer et de s’approprier des notions linguistiques. Une transposition en LSF des principaux éléments de l'ouvrage Grammaire pratique de la LSF nous parait donc répondre à un besoin fondamental de formation – et d’auto-formation – des publics sourds.
Par ailleurs, cette transposition nous semble également essentielle pour les enseignants spécialisés travaillant auprès d’enfants sourds et qui ont pour objectif de leur transmettre un bagage linguistique. Les supports permettront à ces professionnels d’étayer leurs connaissances scientifiques et leurs pratiques professionnelles.
Le projet s’inscrit pleinement dans le cadre de la loi n° 2005-102 du 11 février 2005 pour l'égalité des droits et des chances, la participation et la citoyenneté des personnes handicapées. Cette loi reconnait d’une part la LSF comme une « Langue de France » et d’autre part, comme la langue permettant un accès à une citoyenneté de plein droit des personnes sourdes signantes.

Un enjeu scientifique fort : diffusion, partage de connaissance

La Langue des Signes Française a été reconnue que tardivement comme langue à part entière (Loi de 2005) et l’ensemble des outils tant de description de la langue que d’enseignement/apprentissage restent à explorer et élaborer. Cette transposition LSF constitue un corpus inédit à des fins de descriptions diverses :

  • descriptions linguistiques de la LSF ;
  • comparaisons linguistiques français/LSF ;
  • étude du vocabulaire métalinguistique pour la LSF (si peu étudié à ce jour).

Les corpus de LSF existent mais, à notre connaissance, aucun projet de transposition d’un ouvrage linguistique reliant un texte en français et sa transposition en LSF n’a encore vu le jour. Ces transpositions sont celles de l’ouvrage mais elles sont accessibles au plus grand nombre. Elles constituent dès lors un corpus accessible à tous, pour étudier un discours métalinguistique en LSF.
Dans le cadre du projet, nous préférons parler de transposition que de traduction, car il ne s’agit pas de traduire mot pour mot le texte français, mais de porter à la connaissance générale les outils fondamentaux nécessaires à la compréhension de la LSF. Cette mise à disposition des savoirs pour les publics sourds s’avère bien plus efficace qu’une traduction littérale, ce qui a d’ailleurs été rappelé récemment par de nombreux Sourds pédagogues, lors du colloque national « Langue des signes, grammaire et iconicité » qui a eu lieu les 2 et 3 décembre dernier à l’Université de Bordeaux.
Olivier De Langhe, traducteur sourd et professeur de LSF s’est proposé pour adapter en LSF les contenus de cette grammaire pratique. Le projet Capsules Linguistiques et pédagogiques LSF (CapLiPé LSF) est le résultat de cette aventure où linguistes, pédagogues sourds et entendants se rencontrent. Ainsi, 40 capsules vidéo des principaux éléments de cet ouvrage ont été réalisés par Mr De Langue pour le Lidilem (Laboratoire Linguistique et didactique des langues étrangères et maternelles - Université Grenoble-Alpes).
Le pilotage du projet CapLiPé LSF a été assuré par Saskia Mugnier (Enseignante-Chercheure, UGA, Lidilem) et a reçu un financement de la part de la Délégation Générale à la Langue Française et aux Langues de France (DGLFLFL) et de l'Idex UGA.
 
      


                            

 
 

Affiche et inscription (PDF, 1.45 Mo)

Programme (PDF, 268.99 Ko)

Mains qui portent des cartons

Capsules vidéo

Les capsules vidéo sont disponibles sur l'espace Vidéo-Formation de l'UGA
https://videos.univ-grenoble-alpes.fr/la-formation/caplipe-lsf-capsules-linguistiques-et-pedagogiques-de-la-lsf/
 
Elles sont également centralisées sur la plate-forme Cocoon :
https://doi.org/10.34847/cocoon.8c3ebff2-e514-4e0c-bebf-f2e514ae0c93

Croiser les langues et les cultures : de la linguistique contrastive à l'analyse du discours

Journée d'étude Du 27 octobre 2022 au 28 octobre 2022
Complément lieu
Grande salle des colloques, Batiment Stendhal
Lors de cette journée d’étude, ouverte à toutes les aires linguistiques et culturelles, nous nous interrogerons sur les stratégies discursives jouant le rôle perlocutoire dans les discours de spécialité (i.e. le discours politique, médiatique, publicitaire, le discours construit à partir des proverbes ou émanant des mèmes d’Internet…) afin de faire ressortir les éventuelles interfaces communes entre différents types de discours dans des langues et cultures diverses. Les axes thématiques porteront notamment sur les moyens linguistiques et extralinguistiques de la captation du public-cible ; les structures linguistiques à visée pragmatique ; le rôle des préconstruits socio-culturels dans le choix des schémas argumentatifs ; les typologies des stratégies et leur positionnement dans la théorie des actes du langage.

Programme (PDF, 1.24 Mo)

Lexique des discours scientifiques : perspectives linguistiques et didactiques

Journée d'étude Le 25 octobre 2022
Complément date
9h00-17h00

Saint-Martin-d'Hères - Domaine universitaire

Complément lieu
Grande salle des colloques, Bâtiment G (Stendhal), Université Grenoble Alpes

Programme

9:00-9:20          Accueil des participants
9:20-9:30          Ouverture de la journée

Session 1
9:30-10:10         Marge Käsper Le lexème 'clarté' dans les écrits académiques dans une perspective contrastive interculturelle et interdisciplinaire
10:10-10:50       Françoise Boch Guillemets et ilot textuel : une affaire polyphonique complexe
10:50-11:20       Pause café
11:20-12:00       Patrick Drouin Les lexiques transdisciplinaires: de l'école primaire jusqu'à l'université (à distance)
 
Session 2
13:30-14:10       Thi Thu Hoai Tran, Achille Falaise Dictionnaire sur corpus : ergonomie et applications didactiques (à distance)
14:10-14:50       Cristelle Cavalla Comment rédiger le doute avec le LST ?    
14:50-15:20       Pause café
15:20-16:00       Margarita Alonso Présentation de la ressource HARTA: combinaisons lexicales académiques de l'espagnol (à distance)
16:00-16:40       Sylvain Hatier, Rui Yan, Jingrao Li, Yujing Ji et Agnès Tutin Présentation de la ressource lexicale et phraséologique pour la didactique de l’écrit académique
16:40-17:00       Fermeture de la journée
 

Organisateurs

Journée d'hommage à Jean-Marc Colletta

Journée d'étude Le 13 mai 2022

Saint-Martin-d'Hères - Domaine universitaire

Complément lieu

Amphithéatre de la Maison des sciences de l'homme mais également en ligne en suivant ce lien zoom.
 

Interaction, gestualité, développement cognitif dans la communication parlée

Notre collègue Jean-Marc nous a quittés en septembre dernier, apprécié de tous, il aimait autant partager les temps de travail que les moments de convivialité. Le Laboratoire LiDiLEM a décidé de lui rendre hommage en organisant une journée  le 13 mai prochain avec des conférences sur ses thématiques de recherche, un temps pour des témoignages plus personnels et des moments d'échanges et de convivialité. 

Programme prévisionnel de cette journée :

  • 9h30 ouverture de la journée par la direction du LiDiLEM
  • 9h45 : Jean-Pierre Chevrot, PR U. Grenoble-Alpes, Lab. LiDiLEM : Trente années de camaraderie
  • 10h00 : Aliyah Morgenstern, PR - U. Sorbonne Nouvelle - Paris 3, lab. PRISMES et Michèle Guidetti, PR – U. de Toulouse J. Jaurès, Laboratoire Cognition, Langues, Langage, Ergonomie (CLLE) UMR 5263 : L'éclosion et explosion multimodale du langage de l’enfant.
  • 11h00 : Gaëlle Ferré, – FoReLLIS – Université de Poitiers (France) : Gestualité, référenciation et gestion de l'interaction.
12h00 - 13h30 : BUFFET
  • 13h30 : Emmanuelle Auriac-Slusarczyk MCF U. Clermont-Auvergne : Paroles enfantines, à la recherche du philosophème
  • 14h30 : Emilie Magnat, MCF U. Lumière Lyon 2, Laboratoire ICAR (UMR 5191 CNRS • ENS de Lyon) Sylvain Coulange MCF et Yoann Goudin ATER,  U. Grenoble-Alpes, Lab. LiDiLEM : Multimodalité, multisensorialité pour l'enseignement-apprentissage des langues : recherche et développement d'outils
  • 15h30 : Pause
  • 16h00 : Témoignages
  • 17h environ, un arbre sera planté en souvenir de notre cher et regretté collègue sur la pelouse derrière le petit parking en face de la MSH.
Au bar de Clelles après l'ascension du Mont-Aiguille ... on songe qu'on est allé là-haut !

« Contexte », une notion en débat

Journée d'étude Du 9 juin 2022 au 10 juin 2022

Un collectif inter-labo formé par des enseignantes-chercheures appartenant aux équipes CLLE Montaigne (Université Bordeaux Montaigne), ECLLA (Université Jean Monnet Saint-Étienne), et Lidilem (Université Grenoble Alpes), a pour ambition de mettre en place des workshops autour de notions en débat en sociolinguistique et en didactique des langues en réunissant des chercheur.e.s confirmé.e.s, des docteur.e.s et des doctorant.e.s. Pour inaugurer ces rencontres scientifiques, dont la première se tiendra à l’Université de Grenoble Alpes les 9 et 10 juin 2022, c’est la notion « contexte » qui a été mise à l’honneur.
Largement convoquée dans les recherches en sciences humaines et sociales, la notion « contexte » ne demeure pas moins une notion polysémique et questionnée par différent.e.s auteur.e.s. La rencontre propose de faire le point sur différents emplois et usages de la notion et de contribuer à discuter, et peut-être en redéfinir les contours et les enjeux.
Organisée sous forme de workshop, cette première rencontre s’articulera autour de trois conférences traitant de la notion dans les perspectives anthropologique, didactique et sociolinguistique. Chaque conférence sera suivie d’une table ronde regroupant quatre répondant.e.s (trois enseignant.e.s-chercheur.e.s et un.e doctorant.e) qui auront eu connaissance au préalable du texte du conférencier (« texte incitatif »). Les répondant.e.s auront préparé leurs interventions/réactions suivant leurs domaines de spécialisation et leur lecture de la notion.
L’ensemble des débats issus de la conférence et des tables rondes donnera lieu dans un dernier temps de la rencontre à un échange avec l’auditoire.
Une publication à partir des textes incitatifs et des discussions et réactions des intervenants à la table ronde est envisagée.
 

Programme (PDF, 488.27 Ko)

Contacts

Mariella Causa : mariella.causaatu-bordeaux-montaigne.fr (mariella[dot]causa[at]u-bordeaux-montaigne[dot]fr)
Stéphanie Galligani : stephanie.galliganiatuniv-grenoble-alpes.fr (stephanie[dot]galligani[at]univ-grenoble-alpes[dot]fr)
Marine Totozani : marine.totozaniatuniv-st-etienne.fr (marine[dot]totozani[at]univ-st-etienne[dot]fr)
Valeria Villa-Perez : valeria.villaatuniv-st-etienne.fr (valeria[dot]villa[at]univ-st-etienne[dot]fr)

La phraséologie dans les interactions orales et écrites

Journée d'étude Du 14 juin 2022 au 15 juin 2022
Complément lieu
Ces journées d'étude organisées par le LIDILEM et le CRIFUQ (Université de Sherbrooke) dans le cadre du projet franco-québécois « Énoncés stéréotypés des conversations ordinaires » (Auvergne Rhône-Alpes) ont pour objectif de réunir les chercheurs autour de travaux visant la description et la modélisation des phraséologismes typiques des interactions.

Constitution de corpus écrits d'apprenants en contexte universitaire : Pratiques, Enjeux et perspectives acquisitionnelles

Journée d'étude Le 18 mars 2022

Le recours à des analyses de corpus dans différents domaines liés aux sciences du langage a connu un développement important en France comme dans le reste du monde. C’est également le cas des corpus d’apprenants (parfois appelés "corpus d’interlangue"), définis comme des recueils électroniques de productions orales ou écrites d’apprenants de langue seconde ou étrangère (L2) (Granger, 2004). Les études sur des corpus d’apprenants représentent aujourd’hui un champ de recherche mature dont certains domaines restent cependant inexplorés (Gilquin, 2020).

L’hétérogénéité des corpus d’apprenants, ainsi que les défis liés à leur recueil, exploitation et à leur didactisation peuvent expliquer cette situation. L’accès à des corpus existants peut également constituer un obstacle pour certains chercheurs. Pourtant, les corpus d’apprenants présentent des avantages importants aussi bien dans les recherches contrastives liées à l’acquisition (Myles, 2015) que dans le domaine de la didactique des L2 (Guilquin & al., 2007 ; De Cock & Tyne, 2014). Dans ces deux champs, les recherches basées sur des corpus d’apprenants restent limitées. Par ailleurs, l’anglais langue étrangère / sur objectifs universitaires domine largement les recherches liées aux corpus d’apprenants. Nous souhaitons valoriser lors de cette journée les recherches sur le français langue étrangère / sur objectifs universitaires ainsi que sur d’autres langues.

Nous proposons pour cette journée d’études de nous concentrer sur les corpus écrits en contexte universitaire, dans le prolongement d’importants travaux réalisés au sein du laboratoire LIDILEM, notamment sur les corpus scientifiques Scientext (Jacques & Tutin, 2018) et le corpus Littératie avancée (Jacques & Rinck, 2017 ; Yan & Jacques, à paraître).

Les recherches réalisées à partir de corpus dans les sciences du langage peuvent porter sur leur conception et leur constitution, sur les résultats des analyses de corpus, ou encore sur l’exploitation des corpus en didactique. Nous choisissons pour cette journée de nous concentrer sur la conception et la constitution des corpus d’apprenants comme étape décisive nécessitant de mener une réflexion multidimensionnelle en amont (Lozano, 2021), aussi bien pour de grands corpus d’apprenants constitués par des acteurs institutionnels que des corpus d’apprenants de taille plus modeste constitués ad hoc par des chercheurs pour des objectifs précis.

Afin de contribuer à ces domaines en expansion, nous vous invitons à proposer une communication orale ou un poster. Nous proposons ci-dessous une liste non exhaustive de thématiques pour cette journée :

○     Les choix des méthodes de recueil et d’analyse de corpus écrits (question de la longitudinalité / la transversalité du corpus)
○     La gestion des métadonnées
○     Les questions déontologiques liées au recueil, au stockage et au traitement, à l’exploitation
○     Les logiciels utilisés pour le recueil, les transcriptions, le traitement
○     La représentativité du corpus
○     La complémentarité des analyses de corpus et des méthodes expérimentales



 

Conférencières invitées

Gaëtanelle Gilquin : Professor of English Language and Linguistics, Université catholique de Louvain
Présentation

Cristóbal Lozano : Associate Professor in English Applied Linguistics, Universidad de Granada
Présentation

Contacts

Tatiana Aleksandrova            tatiana.aleksandrovaatuniv-grenoble-alpes.fr (tatiana[dot]aleksandrova[at]univ-grenoble-alpes[dot]fr)
Lucia Gomez                          lucia.gomezatuniv-grenoble-alpes.fr (lucia[dot]gomez[at]univ-grenoble-alpes[dot]fr)

Journée de l'Axe 1 du Lidilem

Journée d'étude Le 28 janvier 2022
Complément date
9h-17h

Saint-Martin-d'Hères - Domaine universitaire

Complément lieu

Matinée des doctorants de l’axe 1


9h05 : Accueil des participants
9h10 - 09h35 : Vanesa Ovejas Martín, Universidad Complutense de Madrid (vaovejasatucm.es (vaovejas[at]ucm[dot]es))
¿Quieres dejar de hablar de pragmatemas? Pragmatèmes espagnols et moules lexico-syntaxiques et pragmatiques
Cette communication aborde la relation entre les pragmatèmes et les moules lexico-syntaxiques et pragmatiques. Les pragmatèmes sont des phraséologismes pragmatiques liés à une situation très spécifique (Mel’čuk, 1995; Blanco Escoda et Mejri, 2018). Défense de fumer —dans un panneau— ou ¿De cuánto estás? —dit à une femme enceinte— sont des pragmatèmes en français et en espagnol respectivement.
Dans le cadre de la thèse « Pragmatèmes en espagnol : étude théorique et expérimentale », nous avons identifié des pragmatèmes qui ont une structure de moules lexico-syntaxiques et pragmatiques (ou de schémas phraséologiques), comme ¿Quieres dejar de […]? ou Con todos ustedes […]. Dans cette présentation, nous poursuivons deux objectifs: i) distinguer les phraséologismes pragmatiques avec une structure schématique qui sont pragmatèmes de ceux qui ne le sont pas ; ii) décrire les caractéristiques des pragmatèmes qui présentent une structure de schéma.
 09h35 -10h00 : Pauline Jadoulle, Université Catholique de Louvain (pauline.jadoulleatuclouvain.be (pauline[dot]jadoulle[at]uclouvain[dot]be))
La posture de l’auteur dans l’écriture académique des scripteurs novices
Au cours des dernières décennies, les études portant sur les corpus d'apprenants ont mis en évidence un certain nombre de caractéristiques considérées comme typiques de la posture des scripteurs non-natifs. On lit souvent, par exemple, que ceux-ci ont un style trop engagé, qu’ils sont trop présents dans leurs textes, ou encore qu’ils font preuve de trop de subjectivité (par exemple, Gilquin et al. 2007, Paquot 2010). Cette tendance générale à attribuer ces caractéristiques aux scripteurs non-natifs est néanmoins sujette à débat. Un certain nombre de chercheurs affirment ainsi que « le niveau d’expertise [d’un scripteur] est un aspect plus important à considérer que son statut natif ou non-natif » (Römer 2009 : 99, notre traduction). Nous partons du postulat que, comme l’écriture académique n’est la langue maternelle de personne, les novices natifs et non-natifs pourraient partager des caractéristiques communes. Dans cette présentation sont exposés quelques résultats préliminaires de l’étude de la posture des scripteurs novices en anglais et en français académiques, via l’analyse de structures et marqueurs métadiscursifs tels que interestinglybien sûrimportant/hypothèse/penser+ complétive.  
10h00 - 10h25 : Rim Abouwarda, LIDILEM (rim.abouwardaatuniv-grenoble-alpes.fr (rim[dot]abouwarda[at]univ-grenoble-alpes[dot]fr))
La terminotique au service de la traduction spécialisée : étude d’une terminologie médicale bilingue (français-arabe)
Notre projet de recherche a pour objectif d’analyser un corpus de textes (français – arabe) composé de revues et d’ouvrages scientifiques dans le domaine des maladies psychologiques et psychiatriques dans une perspective de terminologie descriptive. Les termes extraits du corpus feront l’objet d’une analyse lexicale et morphologique visant à décrire les phénomènes linguistiques observés. Étant donné que les traductions vers l’arabe dans le domaine médical risquent souvent de receler leur part de défis, notre recherche tâchera de combler les lacunes de dénomination généralement rencontrées au cours de la traduction vers la langue arabe. Notre recherche tentera donc de répondre à la problématique suivante : comment, à partir du dépouillement d’un corpus bilingue de textes comparables, extraire et confectionner une terminologie médicale bilingue français-arabe portant sur les maladies psychologiques et psychiatriques qui servira d’outil d’aide aux traducteurs ?
 
Pause 10 min

10h35 - 11h00 : Joanna Walczak, Université Pédagogique de Cracovie et LIDILEM (joanna.walczakatdoktorant.up.krakow.pl (joanna[dot]walczak[at]doktorant[dot]up[dot]krakow[dot]pl))
Analyse comparative des manifestations linguistiques du féminin des référents humains en français et en polonais contemporains
Ce monde appartient aux mâles (de Beauvoir 1949 : 54). Ce classique est reflété dans la réalité intralinguistique et extralinguistique. Les années de la lutte des femmes du monde pour l'émancipation et l'égalité prouvent qu’elles veulent être visibles et prises en considération dans la vie sociale. Grâce à l'émancipation, les femmes ont avancé dans un monde d’hommes. Leur existence dans la dimension sociale et professionnelle mérite d'être remarquée et appréciée au niveau linguistique par l’usage des formes féminines des noms des professions/ des fonctions et en exposant les prototypes soulignant l’image positive de la femme. Cela n’est pas toujours le cas. L’objectif principal de notre travail de recherche est de connaître la raison pour laquelle il en est ainsi. Nous aimerions étudier plus précisément les facteurs intralinguistiques et extralinguistiques de l’androcentrisme linguistique qui est défini ainsi : « il implique l'existence d’une image inégale des deux genres/deux sexes où le féminin est en général considéré comme moins noble, motivé, secondaire » (Anusiewicz et Handke 1994). Nous effectuerons la présentation de notre projet de recherche et l’analyse de quelques manifestations de la domination du masculin observable au niveau de la dénomination professionnelle, la syntaxe et la phraséologie en français et en polonais contemporains.
11h00 - 11h25 : Jingrao Li, LIDILEM (jingrao.liatuniv-grenoble-alpes.fr (jingrao[dot]li[at]univ-grenoble-alpes[dot]fr))
Réflexions pour un accès sémantique au lexique scientifique transdisciplinaire dans une perspective d’aide à la rédaction
Mon projet de recherche porte sur l’exploitation d’une ressource de lexique scientifique transdisciplinaire (LST) pour élaborer un outil d’aide à la rédaction académique (mémoire, thèse, article de recherche...). Le LST (Tutin & Jacques, 2018) est un lexique non spécifique à une discipline, mais partagé par plusieurs domaines scientifiques (ex : hypothèse, mener une étude, l’objectif de l’étude est de déterminer...). Ces éléments assurent des fonctions importantes dans l’écrit scientifique (Tutin, 2014). À partir du corpus d’écrits scientifiques Termith élaboré au sein du laboratoire LIDILEM, nous avons développé une ressource du LST [http://lst.demarre-shs.fr/] , qui intègre les mots simples (travail, argumenter, susceptible...), les collocations (constituer un obstacle, nombre croissant...) et les locutions (point de vue, pour autant…). Cependant, cette ressource est destinée aux linguistes, dont la description et l’organisation paraissent compliquées pour les utilisateurs généraux. Dans une perspective linguistique et didactique, pour faciliter l’accessibilité de la ressource, nous proposons des accès multiples à la ressource en l’enrichissant par un accès sémasiologique par traduction en chinois, et un accès onomasiologique par fonctions discursives et rhétoriques. Nous testerons également la pertinence des accès et de l’interface auprès des utilisateurs.
11h25 - 11h50 : Nicolas DAVID, LIDILEM (davidnicatuniv-grenoble-alpes.fr (davidnic[at]univ-grenoble-alpes[dot]fr))
Enrichir les langues peu dotées au moyen de modèles de TAL à base de transformeurs
Dans le domaine du traitement automatique des langues (TAL), les langues peu dotées représentent un défi et un grand intérêt pour leur enrichissement a été démontré, en particulier grâce à la recherche et au développement sans cesse croissant de modèles de TAL, ayant permis d’accomplir diverses tâches qu’exige la discipline. Avec l’avènement des architectures de réseaux de neurones, ce processus d’enrichissement a connu des progrès significatifs, et les nouvelles architectures, comme les modèles de TAL à base de transformeurs, ont tendance à accélérer davantage ce processus, tout en surpassant les modèles existants. Dans ce contexte, ce travail de recherche, mené dans le cadre d’une thèse de doctorat, vise à exploiter ces nouveaux modèles en vue de modéliser les ressources linguistiques d’une langue créole à base française : le créole mauricien. Au moyen d’un corpus arboré, ce travail s’attèle ainsi à une tâche spécifique du TAL : l’analyse syntaxique en dépendances.
 
12h00 à 13h30 : Pause repas

Séminaire DéLiCorTAL

13h30 à 14h30 : Rui Yan et Sylvain Hatier, LIDILEM
Extraction, modélisation et exploitation didactique du lexique LST: d'une ressource lexicale à un outil d'aide à la rédaction
Dans cette présentation, nous reviendrons sur nos études en lien avec la constitution d'une ressource lexicale du lexique scientifique transdisciplinaire (LST) basée sur le corpus TermITH-SHS. Yan s’est intéressée aux phénomènes phraséologiques des verbes du LST (collocations, constructions verbales, patrons et routines). Ces éléments linguistiques jouent un rôle important dans le discours scientifique (argumentation, positionnement, etc.), et constituent une grande difficulté chez les allophones. Sur le plan didactique, la réflexion porte sur l’enseignement de ces éléments dans les cours de français sur objectifs universitaires (FOU) pour aider les allophones dans leur rédaction académique. Les travaux de Hatier reviennent sur l'approche de linguistique outillée à la base de la constitution de la ressource lexicale. Une présentation de la plateforme hébergeant les éléments lexicaux de la ressource permettra de faire le lien entre données linguistiques et représentation de celles-ci, et plus précisément de leur accessibilité et prise en main par des non spécialistes.  Dans une perspective didactique, nous aborderons les utilisations envisagées de la ressource lexicale du LST afin de la rendre accessible auprès des enseignants non linguistes et des allophones.
 14h30 à 15h00 : Olivier Kraif : Présentation des nouvelles fonctionnalités de Lexicoscope 2.0 pour les études diachroniques.
 

AG Axe 1

15h30 à 17h00 : Salle Réunion MSH 2ème étage
S'abonner à Journée d'étude