Aller au contenu principal

Séminaire

Appliquer l’analyse du discours à l’étude des genres professionnels (DéLiCorTal)

Activités collectives, Séminaire Delicortal Le 27 novembre 2014
Complément date

de 17h30 à 19h

Complément lieu

Salle du 2e étage, Maison des Sciences de l’Homme

Elzbieta Gajewska

Université Pédagogique de Cracovie, Pologne

Appliquer l’analyse du discours à l’étude des genres professionnels

La didactique des langues sur objectifs professionnels (spécifiques) s’intéresse aux usages de la langue dans des contextes sociaux particuliers. La manière dont ces contextes influencent le choix linguistiques des locuteurs est étudiée dans le cadre de l’analyse du discours (AD), dénomination qui renvoie à un large pan de courants convergents mais relativement indépendants. 
Ainsi, notre intervention débutera par un panorama de l’ensemble des théories rattachées à l’analyse du discours, notamment celles qui ont fait leurs preuves en didactique sur objectifs spécifiques. Les recherches en langue allemande envisagent les unités transphrastiques dans une perspective textologique. La linguistique anglaise et américaine préfère l’entrée fonctionnelle ou sociolinguistique qui a permis d’établir quelques modèles opérationnels appliqués à l’analyse de la communication en contexte professionnel (Rhetorical Process Chart de l’École de Washington, Genre Analysis de Swales et Bhatia). Parmi les courants cognitivistes, l’Analyse des Discours Médiée (Mediated Discourse Analysis) de Scollon (2001) qui envisage le discours dans son intrication actionnelle constitue une source d’inspiration féconde entre autres pour Mourlhon-Dallies (2008) et son Analyse Différentielle des Discours.
Cette abondance d’angles d’attaque possibles pour l’analyse d’un texte produit en situation professionnelle pose également des problèmes, notamment au niveau terminologique. Par la suite, nous essayerons de clarifier quelques concepts utilisés couramment en AD, notamment le discours et le genre, ainsi que les relations qu’ils entretiennent avec d’autres notions similaires (registre et style). Ces délibérations seront menées à partir des « courriels d’affaires ». Finalement, nous allons tester les modèles d’analyse cités en les appliquant à l’examen d’un genre professionnel potentiel, à savoir le « mail d’adieu ».

L’utilisation des bases de données terminologiques du Web et des corpus comparables pour la recherche d’équivalents de traduction des termes complexes en langue de spécialité (DéLiCorTal)

Activités collectives, Séminaire Delicortal Le 8 janvier 2015
Complément date

de 14h à 15h30

Complément lieu

Salle du 2e étage, Maison des Sciences de l’Homme

François Maniez

Centre de Recherche en Terminologie et Traduction, Université Lyon 2

L’utilisation des bases de données terminologiques du Web et des corpus comparables pour la recherche d’équivalents de traduction des termes complexes en langue de spécialité.

La traduction d’anglais en français de termes complexes contenant des adjectifs composés formés d’un participe passé précédé d’un syntagme nominal (par exemple rule-based ou decay-corrected) semble relativement peu étudiée jusqu’à présent. Ces adjectifs, plus fréquemment utilisés en anglais scientifique que dans la langue générale, constituent souvent un défi pour les traducteurs en langues romanes, où la modification d’un syntagme nominal ne peut s’opérer avec une telle économie. A l’aide d’un corpus de 3 millions de mots composé de plus de 700 articles scientifiques publiés dans le domaine de la médecine nucléaire nous examinons les formes les plus fréquemment rencontrées de ces adjectifs. Nous nous livrons à une estimation de leur inclusion dans deux bases de données terminologiques et vérifions leurs équivalents français les plus couramment utilisés dans un corpus comparable de taille similaire. Bien que quelques-uns des termes anglais incluant ces adjectifs aient pour équivalent de traduction une forme unique et stable, il existe pour d’autres une forte variation, qui justifierait la constitution (à l’aide de corpus multilingues alignés) d’une base de données plurilingue recensant les termes ou expressions contenant de tels adjectifs.

Les constructions verbales dans l’écrit scientifique/académique : comparaison entre corpus d’experts, corpus d’apprenants natifs et non natifs (DéLiCorTal)

Activités collectives, Séminaire Delicortal Le 12 novembre 2015
Complément date

13h30 à 15h00

Complément lieu

salle du 2ème étage de la MSH-Alpes

Yan Rui (Lidilem)

Cette présentation fait partie de la thèse intitulée « Étude des constructions verbales dans la perspective de l’aide à la rédaction scientifique en langue étrangère ». L’étude des constructions verbales est envisagée dans une conception étendue du domaine de la phraséologie à la syntaxe. Ces phénomènes linguistiques se révèlent être l’une des sources de nombreuses erreurs chez les apprenants FLE et nous supposons que l’enseignement/l’apprentissage de ces phénomènes pourrait réduire les difficultés des apprenants au niveau phraséologique, et constituer une aide à la lecture et à l’écriture du texte scientifique.
Notre approche est basée sur la linguistique du corpus et en particulier sur le modèle Corpus Pattern Analysis (CPA) de Hanks. Inscrite dans le champs de l’enseignement/l’apprentissage des langues étrangères, notre étude vise à analyser les constructions verbales dans les articles d’expert à l’aide du corpus Scientext et de comparer ces résultats à deux corpus d’apprenants (un corpus d’apprenants non natifs et un corpus d’apprenants natifs) pour établir un diagnostic des difficultés d’utilisation des constructions verbales chez les apprenants non natifs.

Les paramètres évidentiels, inférentiels et modaux appliqués à l’étude de must épistémique (DéLiCorTal)

Activités collectives, Séminaire Delicortal Le 10 décembre 2015
Complément date

13h30-15h00

Complément lieu

Salle du 2e étage (Maison des Sciences de l’Homme)

Yves Bardière (Université Stendhal, Lidilem)

Cette étude s’intéresse aux paramètres évidentiels et modaux appliqués à devoir et must épistémiques. Elle s’inscrit dans une perspective contrastive non seulement parce qu’elle met en relation, sur le plan linguistique, le tuyuca et l’anglais, mais également, sur le plan traductologique, l’anglais et le français. Le problème de l’évidentialité est que, contrairement au tuyuca, elle n’est pas clairement grammaticalisée ni en anglais ni en français. Ces dernières années ont toutefois fait émerger l’hypothèse que les auxiliaires de modalité, plus particulièrement épistémiques, encoderaient une valeur non seulement modale mais aussi évidentielle. Ces travaux entretiennent toutefois une certaine confusion d’ordre conceptuel, dénoncée notamment par Tasmowki et Dendale. C’est la raison pour laquelle, pour analyser le rapport entre évidentialité et modalité, l’analyse proposée ici distingue clairement non pas deux mais trois notions : l’évidentialité, l’inférence et la modalité épistémique. Elle souligne comment, en chronologie notionnelle, il s’établit entre elles un lien de cause à effet. Ce lien permet à son tour de montrer que si la modalité implique l’évidentialité, l’évidentialité ne conduit pas systématiquement à la modalité. Il devient ainsi possible d’apporter quelques éléments de réponse à la question centrale que pose la recherche actuelle, celle de savoir si l’évidentialité est encodée ou non dans le sémantisme même de la forme modale.

Le changement grammatical en chinois : nouvelles perspectives (Délicortal)

Activités collectives, Séminaire Delicortal Le 14 avril 2017
Complément date

9h30-11h

Complément lieu

Petite salle des colloques

Alain Peyraube (CRLAO-CNRS/EHESS) 

Résumé

L’exposé abordera plusieurs questions fondamentales discutées au cours des dernières années sur le changement syntactico-sémantique dans une approche fonctionnaliste et cognitiviste. Un nouveau modèle du changement grammatical en chinois sera proposé à partir des notions, plus strictement définies, de grammaticalisation, de lexicalisation, de dégrammaticalisation, d’exaptation, d’analogie et de réanalyse pour ce qui concerne les processus internes du changement. Les mécanismes externes, à savoir l’emprunt par contact, seront aussi étudiés.
On proposera que ce modèle du changement fait appel à seulement deux mécanismes internes : la réanalyse et l’analogie. En conséquence, la grammaticalisation, qui a été au centre des études diachroniques, sera considérée comme secondaire. Au même titre que la lexicalisation ou l’exaptation, la grammaticalisation sera analysée comme une sous-composante de la réanalyse. La lexicalisation peut être aussi vue comme une sous-composante de l’analogie, comme la dégrammaticalisation.
Les principales motivations du changement grammatical, et non plus les seuls mécanismes, seront aussi abordées, à savoir le changement sémantico-pragmatique (extension métaphorique, inférence pragmatique ou métonymisation et subjectification), mais aussi le changement phonologique.
On montrera enfin que les contraintes attachées au changement interne (emprunts par contact entre langues) sont très discutables.

Sommes-nous sortis du bois ou de l’auberge ? Dépistage semi-automatique de la variation diatopique en langue spécialisée

Activités collectives, Séminaire Delicortal Le 25 octobre 2016
Complément date

17h30-19h30

Complément lieu

salle B103

Patrick Drouin (Département de linguistique et de traduction, Université de Montréal)

Séminaire DELICORTAL – Centre d’Etudes Canadiennes de Grenoble, proposé dans le cadre du projet académique Coopéra (coopération scientifique et pédagogique, financement Auvergne Rhône-Alpes) avec le département de linguistique et de traduction de l’Université de Montréal

La variation terminologique est désormais un phénomène bien connu et documenté, mais sa description dans les ressources terminologiques demeure difficile. En effet, le dépistage de certains types de variation demeure essentiellement une tâche manuelle. Afin de recenser les formes qui sont touchées par la variation diatopique, le terminologue doit bien souvent s’en remettre à son intuition et à sa connaissance des usages régionaux. Dans cette présentation, nous présenterons des pistes méthodologiques afin d’outiller le terminologue dans le dépistage de ce phénomène. La méthodologie proposée exploite des corpus régionaux construits automatiquement dans le domaine de l’industrie automobile.

Conférences d’Anna Krzyzanowska (Université Marie Curie-Skłodowska, Lublin, Pologne) et de Pierre Larrivée (CRISCO, Université de Caen Normandie) (Délicortal)

Activités collectives, Séminaire Delicortal Le 23 mars 2017
Complément date

à partir de 14h30

Complément lieu

Salle du 2e étage de la Maison des Sciences de l’Homme

« La sémantique contrastive : enjeux théoriques, applications et perspectives » 
Anna Krzyzanowska (Institut de Philologie Romane, Université Marie Curie-Skłodowska, Lublin, Pologne

De nos jours, les recherches menées en sémantique contrastive s’inspirent de l’apport des sciences connexes (telles la sémantique structurale et cognitive, l’anthroplogie, la sociolinguistique) et revêtent ainsi une dimension interdisciplinaire. D’un point de vue méthodologique, elles tentent de fournir une base pour les notions de comparabilité et de tertium comparationis en empruntant des modèles d’analyse aux grands courants linguistiques. Une grande importance est accordée aux phénomènes de la métaphore et de la métonymie, considérés comme des mécanismes linguistiques généraux qui permettent d’appréhender, dans les langues comparées, des concepts abstraits à travers l’expérience physique. Les notions telles que « profilage », « prototype », « stéréotype » jouent un rôle crucial dans la définition cognitive du sens lexical. Notre démarche consistera à démontrer que l’analyse de la structuration interne du lexique permet de découvrir les distinctions de sens propres à chaque langue et que ces différences s’inscrivent dans un contexte plus large lié aux facteurs socio-culturels.

 

« Le projet FRACOV - FRAnçais COntemporain Vernaculaire »
Pierre Larrivée (CRISCO, Université de Caen Normandie) et Florence Lefeuvre (CLESTHIA, Université Sorbonne Nouvelle)

La présentation présente le projet FRACOV. Impulsé par l’Institut de Linguistique de France (ILF, FR2393 du CNRS), soutenu par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF), le projet Français Contemporain Vernaculaire (FRACOV) propose la constitution d’une plateforme collaborative de descriptions grammaticales rendant compte de l’organisation de la variété vernaculaire du français. Il est piloté par Pierre Larrivée (Caen) et Florence Lefeuvre (Paris 3).

La pratique non préparée non surveillée du français est la première apprise par tous les locuteurs et la plus largement partagée. Elle reste mal comprise par rapport au français normé. En effet, c’est à partir du français normé caractéristique de la communication publique officielle qu’est encore largement envisagée la grammaire de notre langue. La grammaire du français vernaculaire demande une meilleure description, que se propose de fournir ce projet. Une fiche publiée sur le site est présentée, ainsi que les applications didactiques en cours de développement.

Délicortal - séminaire transversal du master SdL

Activités collectives, Séminaire Delicortal Le 13 octobre 2017
Complément date

13h30-15h30

Complément lieu

amphi 5 (bâtiment Stendhal)

« De l’analyse du discours à l’analyse du discours outillée (ADO) »,

 

De l’analyse du discours à l’analyse de discours outillée (ADO) 
Cet exposé vise à présenter les principes et les méthodes de ce qu’on appellera « l’analyse de discours outillée ». Après avoir rappelé les présupposés théoriques de l’analyse du discours telle que nous l’entendons, nous insisterons sur les implications méthodologiques de l’outillage de l’AD, en particulier en termes de constitution de corpus. Nous illustrerons pour finir notre propos en montrant l’apport de l’ADO dans la mise au jour de routines discursives dans des écrits professionnels.
 

Bibliographie indicative 

E. Née (coord.), C. Barats, S. Fleury, J.-M. Leblanc, F. Sitri, M. Veniard, 2017 : Méthodes et outils informatiques pour l’analyse du discours, en collaboration avec coordonné par, PUR.
E. Née, Sitri F., Veniard M., Fleury S., , 2017 : « Routines discursives et textualité dans des écrits professionnels », Corpus 17, Segments et séquences textuelles : méthodologie et caractérisation, en collaboration avec.
E. Née, Sitri F., Veniard M., 2016, « Les routines, une catégorie discursive pour caractériser les genres ? », Lidil 53, p. 71-93.
E. Née, Sitri F., Veniard M., 2014 : « Pour une approche des routines discursives dans les écrits professionnels », SHS Web of Conferences Volume 8, 2014, 4e Congrès Mondial de Linguistique Française, p. 2113-2124. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20140801195
E. Née, Fleury S., Sitri F., 2014 : « L’annotation du pronom nous dans un corpus de rapports éducatifs. Objectifs, méthodes, résultats », Actes des Journées d’Analyse de Données Textuelles, textes réunis par E. Née, M. Valette, J.-M. Daube, S. Fleury, p. 495-506, en collaboration avec E. Née et S. Fleury.
Sitri F., 2013 : « Il peut exprimer ses difficultés : une lecture « événementielle » de pouvoir dans des rapports de travailleurs sociaux », in D. Londei, S. Moirand, S. Reboul-Touré, L. Reggiani (éds.), Dire l’événement. Langage, mémoire, société, Paris, Presses de la Sorbonne nouvelle, p. 73-83.
Sitri F., 2015, Parcours en analyse du discours : enjeux et méthodes. Autour d’écrits professionnels, Synthèse du dossier d’Habilitation à Diriger des Recherches, Université Sorbonne nouvelle-Paris 3.

Présentation

L’analyse contrastive des valeurs aspectuelles des constructions verbo-nominales en français et en russe (Délicortal)

Activités collectives, Séminaire Delicortal Le 26 octobre 2017
Complément date

15h30-17h30

Complément lieu

Salle des conseils (MLC)

« L’analyse contrastive des valeurs aspectuelles des constructions verbo-nominales en français et en russe » (Elena Donchenk, Université d’Astrakhan, Russie)

L’objet de notre recherche porte sur l’étude des traits aspectuels que les constructions verbo-nominales sont capables de véhiculer et de leurs moyens d’expression. Il s’ensuit que l’étude prends un double objectif : d’une part, étudier les moyens d’expression de l’aspectualité dans les constructions verbo-nominales en russe et en français. Et d’autre part, montrer que l’aspect affecte aussi le nom, contrairement aux idées largement répandues que l’aspect est une catégorie essentiellement verbale. L’enjeu scientifique de notre travail est de contribuer à l’étude linguistique des systèmes verbaux et nominaux du russe et du français, aux enseignements en traductologie et à la didactique des langues.

« La conception impressionniste du temps dans les œuvres de Gaito Gazdanov » (Elena Kouznetsov, Université d’Astrakhan, Russie)

L’esthétique de l’impressionnisme dans la prose de G. Gazdanov se manifeste dans l’organisation du temps artistique, dont le concept est basé sur la reconnaissance de la valeur du moment. L’organisation spatio-temporelle trouve sa réalisation au niveau lexico-syntaxique. Dans la prose de Gaito Gazdanov la continuité linéaire du temps est perdue, car elle dépend entièrement de la conscience du héros entre le passé, le présent et le futur. La discontinuité, la fragmentation devient le principe de base de l’organisation du temps artistique.

Analyse du discours à visée interdisciplinaire & Écrits scolaires et TAL (Délicortal)

Activités collectives, Séminaire Delicortal Le 8 décembre 2017
Complément date

13h30-15h30

Complément lieu

salle des conseils, Maison des langues

« Analyse du discours à visée interdisciplinaire : corpus de récits de voyageurs Britanniques dans les Alpes au XIXème siècle » (Samia Ounughi)
« Écrits scolaires et TAL » (Claude Ponton et Claire Wolfart)

S'abonner à Séminaire